L’affirmation de la littérature étrangère à Besançon

Pierre Verschueren

À la création de la faculté des lettres en 1810, seules quatre chaires existent : philosophie, histoire, éloquence latine, éloquence française. Il faut attendre près de 50 ans pour qu’une cinquième voit le jour, par le décret du 19 janvier 1859 : la chaire de littérature étrangère. Cet ajout s’intègre dans un mouvement qui commence en 1830 à Paris, avec la mise en place de la première chaire de ce type, confiée à Claude Fauriel. Le principe est étendu aux facultés recréées en 1838 (Bordeaux, Lyon, Montpellier et Rennes), puis aux autres facultés à partir de 1845, la dernière pourvue étant Toulouse en 1863. Avant la fin du xixe siècle, ces chaires ne se différencient pas en fonction des langues : leurs titulaires ont pour champ théorique l’ensemble des littératures qui ne sont pas françaises1.

Figure 1 : Portrait d’Auguste Widal (1822-1875), par Antoine Meyer, photographe de Colmar, 1888. Bibliothèque nationale et universitaire de Strasbourg, NIM27939.

Les débuts se révèlent difficiles : pendant ses cinq premières années, quatre professeurs se succèdent à cette chaire de littérature étrangère. Le premier, Eugène Baret (1814-1887), est un précurseur de l’hispanisme, dont les travaux portent sur les relations littéraires entre la France et l’Espagne au Moyen Âge. Mais, professeur à la faculté de Clermont au moment de sa nomination, il n’a peut-être jamais enseigné à Besançon. Dès la fin de l’année 1859, il a déjà retrouvé sa chaire clermontoise. Il est remplacé par Léon Boré (1807-1882), qui a étudié en Allemagne dans les années 1830, s’y est marié et a obtenu un doctorat de l’université de Wurzbourg, complété par un doctorat français en 1858. Le premier enseignement assuré de langues étrangères s’ouvre ainsi sur le poète et écrivain allemand Friedrich Von Schiller. Mais dès la fin de 1860, Boré part occuper la chaire de littérature étrangère de la faculté de Dijon ; il est, à son tour, remplacé par Philibert Soupé (1818-1904), ayant jusque-là assuré la suppléance de la chaire de littérature française à Lyon. En 1862, cette chaire lyonnaise se libère de manière imprévue, à la suite de la révocation de son titulaire Victor de Laprade, pour une satire du gouvernement : Soupé, qui n’a pas vraiment de compétences en littératures étrangères, y est nommé. C’est un spécialiste de la philosophie grecque, Victor Courdaveaux (1821-1891), qui prend sa suite, mais pour peu de temps : en 1864, il obtient la chaire de littérature ancienne de la faculté de Douai…

V. Courdaveaux est remplacé à Besançon par le professeur auquel précisément il succède à Douai, Charles Auguste Widal (1822-1875) (figure 1). D’après le dossier de ce dernier, il est possible que cette mutation ait été une mesure punitive, sanctionnant une sévérité trop grande aux épreuves du baccalauréat – mais peut-être, aussi, à cause de l’absence d’agrégation et de la judéité de Widal. Le nouveau professeur, qui a enseigné les littératures anciennes à Aix et à Poitiers avant d’arriver à Douai en 1857, est cependant Alsacien : on ne peut écarter qu’il ait simplement souhaité se rapprocher de sa famille. Dans tous les cas, il est le premier à s’enraciner localement et occupe la chaire jusqu’à sa retraite en 1875. Ses centres d’intérêt initiaux portent surtout sur Homère et Juvénal. Ne parlant ni anglais ni espagnol, Widal réoriente son activité vers la littérature des pays de langue allemande. Ami intime de l’écrivain autrichien Léopold Kompert (1822-1886), il traduit ses œuvres en français. Un rapport du recteur, en 1872, indique que ses cours publics connaissent un grand succès, qu’il est l’un des professeurs les plus suivis de la faculté, soulignant que « les dames composent une bonne partie de son public2».

Son successeur, Léon Boucher (1838- ?), poursuit cette stabilisation, puisqu’il reste en poste jusqu’en 1907. Il y ajoute une transformation pédagogique : le cours magistral recule alors, le professeur consacrant la majorité de ses enseignements à des « conférences » en petit comité, où on étudie les classiques étrangers (Shakespeare, Tennyson, Browning, Dickens en particulier) texte en main. Boucher est un angliciste reconnu, nettement spécialisé, depuis sa thèse soutenue en 1874 sur William Cowper, sa correspondance et ses poésies : il défend ardemment la littérature britannique dans la Revue des Deux Mondes. S’il s’intéresse, accessoirement, à Heinrich Heine (1797-1858), il ne parle pas allemand, au désespoir du recteur pour qui « on rencontre un élève d’anglais pour vingt élèves d’allemand »3 dans l’académie. Un enseignement complémentaire d’allemand est, dès lors, créé à partir de 1882 et confié à l’Alsacien Albert Kontz (1852- ?) (figure 1), professeur au lycée Victor Hugo, qui l’assure pendant vingt ans. Plus ponctuellement, un autre enseignant du lycée, Léon Jeanneret (1859- ?), propose des cours libres de russe entre 1898 et 1902. Kontz succède à Boucher dans sa chaire en 1907, et termine, lui aussi, sa carrière à Besançon, comme doyen, en 1923. C’est lui qui fait venir les premières lectrices d’anglais, avec Mlle de Molans en 1920-1921.

Albert Kontz (1852- ?) (figure 1), professeur au lycée Victor Hugo. Bibliothèque municipale de Besançon,-Br.A.1(2)-N°3_000022

Notes :
1 – Michel Espagne, Le paradigme de l’étranger. Les chaires de littérature étrangère au xixe siècle, Paris, Cerf, 1993. 2 – AN, F17 21885, Renseignements confidentiels, Charles Auguste Widal, 1872. 3 – AN, F17 22027, Renseignements confidentiels, Léon Boucher, 1898. Bibliographie
  • Michel Espagne, Le paradigme de l’étranger. Les chaires de littérature étrangère au XIXe siècle, Paris, Cerf, 1993.
ARTICLES SIMILAIRES :
error: Contenu protégé.